查看原文
其他

特朗普改口了?!

CGTN CGTN 2020-08-24

美国新冠疫情形势在数周之内急剧恶化,指挥防控无力的特朗普试图转移视线,把中国当成“替罪羊”:连续多日在社交平台及公共场合将新冠病毒称为“中国病毒”,以此污名化中国。

面对普遍的批评,特朗普加倍坚持使用这个标签,并坚称它不是种族主义,因为“它来自中国”。

然而,当地时间3月23日,在白宫记者会上,特朗普似乎首次改弦易辙,态度发生180度转变——在提到新冠肺炎时没有使用“中国病毒”这个字眼,而且向亚裔美国人表示支持。

他在记者会上说:


在美国和全世界范围内,全面保护美国亚裔群体非常重要。他们是了不起的,无论病毒以何种方式和形式传播,都不是他们的错。他们正与我们密切合作,应对疫情,我们将共同取得胜利!



在记者会之前,特朗普也发了同样内容的推文:


但特朗普没有承认用词上的这一改变,也没有为自己一开始使用“中国病毒”这个词而道歉。

据报道,自新冠肺炎疫情发生以来,亚裔美国人接连遭遇种族主义和仇外事件。他们表示,特朗普坚持使用“中国病毒”一词,使他们无辜招致更多仇恨。

After days of calling the novel coronavirus the “Chinese virus," and despite criticism and advice from public health experts including the WHO, U.S. President Donald Trump suddenly stopped using the term for the first time when referring to COVID-19 during a White House press conference on Monday.

However, Trump did not acknowledge the change or did he apologize for using the term.

He noted that Asian-Americans were not responsible for spreading the disease and needed to be protected. 

Asian-Americans have reportedly been hit by a series of racist incidents and xenophobia since the outbreak began, saying Trumps' use of the term “Chinese virus” evokes more hatred against them.


特朗普突如其来的态度转变让人瞠目结舌。

显然,他已经意识到,连番的种族歧视言论并未赢得选民好感。

然而就在上周,白宫官方推特还特意发文力挺特朗普,声称“西班牙流感、西尼罗河病毒、寨卡病毒、埃博拉病毒等都是以地名命名的。”
 

但网民们并不认可这样的强词夺理:
 
“科学家们和医生们怎么叫它!?冠状病毒和新冠肺炎。你不应该成为宣传机器,而应该提供真实信息。”

“它叫“新冠肺炎”。你坚持以其他名称命名,暴露了你的种族歧视意图。既然你要做一个种族主义者,我们从现在开始就称它为“特朗普大流行病”。毕竟,是特朗普的无能导致了经济崩盘,甚至还可能让数百万人因此丧生。”

回到白宫的那条推特,意思是说“过去存在即合理”?

这样的论证似乎站不住脚。

亚裔美国人公平推进组织主席约翰·杨在接受美国全国广播公司(NBC News)采访时说,尽管过去有用地名或国名来命名病毒的先例,但是社会在进步,这种做法已随着教育和认知水平的提高而改变。


他举例,从1953年至1978年期间,美国国家飓风中心曾经一度只用传统女性名字来命名飓风。

1969年,卡米拉飓风给美国墨西哥湾沿岸数州造成重大灾害,新闻主播们常常戏称这场飓风很“不淑女”(no lady),“像女人一样犹豫不决”( she can't make up her mind)。

通过女权活动家罗克斯·博尔顿等人的不断抗争,终于,在1979年将男性名字也纳入了飓风命名范围。

加州大学伯克利分校民族研究系主任凯瑟琳·切尼扎·乔伊也指出,在近代史上,当人们以地名或者国名来命名疾病或病毒,造成的恶果是对这个种族和国家的污名化。“历史表明,在流行病时期,种族污名化只会创造带有暴力后果的怪罪游戏。”

19世纪,大批华人劳工涌入美国,参与美国西部经济建设。然而这些工人却被迫生活在拥挤且卫生条件极差的环境下,导致了疫病的爆发。


于是当地居民开始将华人劳工和疫病捆绑在一起,白人工会更是利用这一刻板印象主张驱逐华人,甚至大肆宣扬“中国疾病”比“白人疾病”更危险。

就在最近几年,使用“猪流感”( swine flu)和“中东呼吸综合征”( Middle East Respiratory Syndrome)等名称命名新型人类传染病,也因为对某些群体或者经济部门造成的污名化而产生了意想不到的负面影响。

2015年5月,世卫组织公布了新发现疾病命名指导原则,鼓励研究人员、卫生官员与媒体使用中性的、一般的术语代替人物、地点、动物、食物和职业等命名疾病。
Trump’s about-face has stunned the world. Just a few days ago, the White House tweeted the previous names of illnesses, such as West Nile virus and Spanish flu, as justification for U.S. President Trump’s frequent use of the phrase “Chinese virus” in reference to COVID-19. 

The argument was met with backlash online. Critics said the obsolete naming practices that were implemented in the past have changed with more education and awareness.

"History illuminates that during times of epidemics, this racialized stigma creates a simplistic blame game with violent consequences," Catherine Ceniza Choy, a professor of ethnic studies at the University of California, Berkeley, was quoted as saying by NBC.

Understanding the implications of previous practices, the World Health Organization revised its own conventions on naming new human infectious diseases to minimize unnecessary negative effects on nations, economies and people, and called on scientists, national authorities and the media to do so, as well, in 2015.


这段时间,特朗普除了消极抗疫积极甩锅,还尽力打压反对自己的言论。

美国国家过敏症与传染病研究所所长安东尼·福奇(右一)


随着美国新冠肺炎疫情不断升级,白宫连续多日就疫情举行记者发布会。而在20日和21日记者会上,美国总统特朗普发布了所谓“中国本可以更早告知美方情况”的言论。

22日,美国顶级传染病专家安东尼·福奇在接受《科学》杂志专访时表示,特朗普对中国的指责不符合事实,无法认同他甩锅中国的行为,但自己却无能为力,“我总不能跳到麦克风前把他推下去吧。”


而谈到特朗普曾多次使用“中国病毒”的字眼时,福奇坚称自己永远不会用此说法。


除此之外,福奇还在采访中对中国的一些防疫措施表示认可。在被问及美国是否会考虑效仿中国在超市入口设置体温检测,他回应称“当然”。


自1984年以来,福奇就一直担任美国国家过敏症与传染病研究所所长,在美国被普遍认为是应对新冠肺炎的科学声音,是真理和事实的代表。

福奇是美国联邦政府应对新冠疫情的老面孔,他经常在记者会上出现在特朗普旁边。


然而,在23日的白宫疫情通报会上,福奇没有像往常一样出席,网友们纷纷猜测是否与他说实话和特朗普“唱反调”有关。推特上甚至发起了“福奇去哪了”(#WhereIsFauci)的话题↓

“福奇快回来!我不相信特朗普说的任何话。”
 
“特朗普不想让说实话的人扰乱了他的主要目标......随着大选临近,他想让自己看起来像个英雄。”

“仅仅因为他说了实话。”

Dr. Anthony Fauci, the U.S. government's top infectious disease expert, said U.S. President Donald Trump's accusation that China could have revealed the discovery of the novel coronavirus three to four months earlier doesn't comport with facts. 

Asked about whether the U.S. should consider some creative measures adopted by other countries to contain the epidemic, like using thermometers at supermarkets before letting people as in China, Dr. Fauci replied of course, and he would bring it up at the next task force meeting and see whether there's some sort of a logistical, bureaucratic reason why it can't be done.  

Fauci, director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases since 1984, is considered the scientific voice on how to respond to COVID-19 and a representative of truth and facts.  

He has been one of the most visible health officials in the U.S. federal government's response to COVID-19, due to his frequent appearances by the side of President Trump on the now-regular White House press briefings on the pandemic.  


推荐阅读:

华盛顿州、加州成为“重灾区”,纽约市长称特朗普再不行动更多人将丧命

全球疫情持续蔓延:美国应对不力频甩锅、欧洲病例激增求合作

特朗普“变形计”:从“病毒会奇迹般地消失”到“我早知道新冠会成为大流行”

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存